《薇赛拉的完美婚礼》 塞南(1) 致我敬爱的薇赛拉女士: 许久不见,近日可好? 我依旧一如往常地在小诊所治疗因战争受到难以负荷创伤的士兵,现在是非常时期,倘若我国不积极採取任何的应对措施,我们即将会失去这块伴随着无数回忆的宝贵土地,遭受新的记忆翻洗。 话有些太沉重了,来谈谈我那从小玩到大的孽缘友人大卫吧,前几日他兴冲冲狂敲诊所的木门,差点让我以为世界末日来临了,急急忙忙从二楼跑下去开门,中断了我撰写病人的诊疗纪录。 「哟,猜我带了什么礼物过来。」我可以和你保证大卫很少笑得如此开怀自然,他是真的打从心底为某件事开心。 同时我也不免的向大卫抱怨,不要神神祕祕的,我就讨厌他拖拉的性子。 当我脸色臭得可以吓坏一整条街的行人时,大卫才将他一直捏紧的白色小卡严肃的递给我,当然他本人可不是那么严肃的傢伙,双手奉上一只小卡的他看起来多少有些滑稽不搭。 薇赛拉女士,大卫、那个大头的大卫、做什么都不行常被其他人欺负的大卫,他居然要结婚了! 我内心的震撼不亚于第一次踏出莫雷纳城所望见的、充斥洋溢着满满生机的崭新未来,无限的可能性一直都是敞开着的。 我虽然和大卫要好,可是并不是那么喜欢他,他没有做错过什么,可我就是无法接受他那纯粹无谋的善意,宛如讽刺这个社会的纯良,也暗示了我的丑陋。 即使如此我还是为大卫感到开心,我感动的不是大卫终于有成家的一天,而是终于有那么一个女人欣赏他;写到这里你应该会纳闷明明我还没见过大卫未来的好老婆,怎能如此肯定? ——没有谁可以从大卫身上捞得什么好处,而这便是我敢如此篤定的证明。 活在世上的人们都是为了利益各有所求,我认为这是再正常不过的事情,没有人教导过我们这个原则,可是气氛却感染了我们。 而大卫,他不可能没察觉到流传于世永久不灭的风气,但是他却选择自然而然的活着,不考虑利弊,做他想做的。 薇赛拉女士,我很喜欢大卫的任性,这是我这次想与你分享的喜讯。 塞南笔 薇赛拉(1) 亲爱的塞南: 父亲最近改造了后院的栽植花草,原先亭亭玉立环绕整座花池的水仙被满满的黄扇鳶尾取代,真是个奇怪的人。 不过我非常同意父亲这次的改造,您晓得黄扇鳶尾的渊源吗?它是为了纪念某名率领兵士出征的国王不断向神灵祈祷,代表着胜利的花卉。要是您可以向前来问诊的病人赐予他们一株黄扇鳶尾,也许有助于解开挥散不去的阴霾。 这几天与好姐妹的午茶会中,我们几名待出嫁根本还不瞭解什么是婚姻的女人高谈阔论了一番,大数多半是未涉世事如同泡沫一般的憧憬。 切洛琪说:只要有个稳定收入的老公提供我自由使用金钱购买想要的首饰,其他我都无所谓。 蜜多莉说:我希望我的老公能一直爱着我,恩恩爱爱的生活才是我所想的。没有爱的婚姻,简直就像将我扔到与世隔绝的沙漠里。 卡利斯托的回答可妙了,她说:我可不打算依赖男人,男人没一个可信的。我要在社会上证明女人的能力是不会比输男人的! 她们每个人的想法令我不由得莞尔,好似梦想从未因为长大而有所改变,瞬间的美好也可能眨眼便被时间拋得远远的,成为难忘的遗世笑话。 噢,亲爱的塞南,我的答案也许比她们来得复杂深沉却又是最容易做到的,我的憧憬并不会落实于过分美好的想像中,那些美好最终会成为难以摆脱的累赘,日日夜夜折磨着我们。 我只想要一个最简单的东西,您知道是什么吗? 另外请将我的祝福带给大卫先生,您的薇赛拉 塞南(2) 致我折腾人的薇赛拉女士: 今天我拜访了拉吉卜街94巷的骨董店,趁着诊所休诊转换心情挑选能让你感到欢喜的饰物,但我看来看去总没有顺眼合你意的。方便下次见面时多告诉我你的喜好吗? 骨董店里还是有为数不少的有趣玩意儿与流传下来的传说。 不算大的店面中陈设的骨董几乎未经清洁,上头全都铺了灰尘,有的还有黏人的蜘蛛网,幸好未看见猎食者享用的画面。 一枚戒指吸引了我的注意,它静悄悄地躺在透过窗子带来些许微光的圆木桌上,好似只有它是遗世独立、孤独的存在。 它是一枚透着深邃色泽的蓝色宝石,令我联想到海洋,但它并不会反射光线,恐怖的是在那幽深的蓝海中潜伏着许许多多的未知,让我打从背脊发凉起来。 薇赛拉女士,你一定见过不少珍宝,恐怕会笑我的无知,也许你会瞭解这枚戒指的价值? 鉴于上一封你向我询问的问题,我苦思了许久却想不到更合乎你期待的答案。做为赔罪,下次见面时我会告诉你好多关于骨董店里的各种故事。 塞南笔 薇赛拉(2) 亲爱的塞南: 是的,我的确见过不少被他人拱上天的稀世珍宝,但是我必须告诉您,宝物的价值并不需要专家或是评论家一语断定,我们都是自由的,价值只有我们自己说了算。 在如同浮华过境的世界里,各家公子哥与小姐总为了名利互相争夺,只为成为拥有最独特的那一人。他们全都拥有价格不菲的饰品,乍看之下连您也会被其光芒欺瞒,但我却是头脑最清醒的一人。 您遇见的那枚宝石戒指既然能使您產生如此深层的情感,意味着只有您能瞭解它的美丽。 亲爱的塞南,要是您能认可我说的话,对我是一种无上的讚美与光荣。 真正美丽的东西不只侷限于外表上的繁华,能够牵引出情绪、想法、感受的才是美丽本身具备的价值。 当美丽受到固执的印象所摧残之时,它的光芒也将殞落、失去真价。 两个月后我将要参加一场晚宴,正烦恼该挑选何种顏色的礼服得以表达我的礼貌,鲜艳的草绿色您觉得如何呢?或是粉紫色? 身为女人的我向您这么询问也许会给您带来困扰,您的薇赛拉 塞南(3) 致我聪慧的薇赛拉女士: 有时候我不禁会觉得自己是一个无力的男人,每每见到伤兵心中难以抑鬱的脓包浮现在他们脸上、影响他们的生活,我会暗自松口气,「『我不是他们。』」 虽然我一次也没踏上战场过,但我想像得出面对生命的殞逝、自己却只能乖乖听从军令执行被赋予的任务,就为了守住难以见上几次面的家人,换得的是摧毁别人的一生,这样的罪恶感。 我多想拚上全力帮助他们走出阴霾,事实上我什么也做不了。 要是这场战争可以尽快落幕,或许是最佳的良药。 薇赛拉女士,我会建议你穿上紫红色的礼服,你不应该与初出茅庐的年轻小姐较劲,你的尊贵气质不容许你的糟蹋! 期望你不要误会我,这是身为一个男人的眼光,对我们男人而言也许鲜艳的色彩更吸引我们的目光,但那也只是纯粹的欣赏和内在毫无相干。 男人懂得挑选真正的好女人,摆弄姿色、花枝招展的女人是绝不会成为男人心目中的第一,她们只会是男人发洩时的好玩物。 只要做你自己就是最合宜的礼貌了。 塞南笔 薇赛拉(3) 亲爱的塞南: 爱情总是来得非常突然,当蜜多莉告诉我们她遇见了生命中的真爱,仓皇地与对方订下了婚约,我却感到忧愁。 蜜多莉日日欢喜地分享他们如何规划婚后的生活,请了多棒的裁缝师为他们裁製惊为天人的世纪礼服,以及繁杂华贵的排场……噢,我发誓我无意诅咒他们的婚姻,只是愈发感伤。 您可曾与我同样想像过当我们进入人生的最终阶段,浮现的过往回忆中最璀璨的是否为婚礼的时候呢? 瞧那日我们是多么光鲜亮丽,踩在眾人给予的祝福下步上幸福的第一步,就连周遭的一草一木、纷飞的花瓣也献上它们的祝愿,几乎没人可以否定这是最风光的时刻。 然而……亲爱的塞南,我感到惶惑。深怕那如梦似幻般的场景逐步侵蚀着我的感受,我们真正的生活型态。 因为那证明了我们的未来不够幸福,才会时时刻刻留恋于曇花一现的奇蹟。 我是个多愁善感的女人,只能像这样与您笔上抒发。 您的薇赛拉 塞南(4) 致我孤芳自赏的薇赛拉女士: 又到了一年一度莫雷纳城的欢收节,每到这个时候我都会自动放假,在门前摆上一束束稻草让我扑空的病人们带走它,鼓舞他们参与这个节日,重新回想自己这一年来得到的任何收获。 即使他们犯下了过错,也不应该就此剥夺他们所做的贡献。 我已经可以勾画出克萝伊大婶热腾腾的美味燉肉,贝塔奶奶新奇古怪的玩具如何逗乐看戏的孩童,踩着高蹺的小丑展现滑稽的魔术表演、甚至不小心让落下的球打到观眾,这可是大家都知道的小丑的独门绝活。 对了对了,每到这个时节商家会出清不少特卖品,或许我能在那儿找到与四季茶具组成套的茶匙。说来惭愧,小时候的我因为贪玩,曾经私自带走四季茶匙用它来铲土,后来也不知怎么的再也找不着,父母并没有严厉的责备我做的好事,但年幼的我还是看得出他们的痛心。 直至今日,那套茶具组依然孤寂的锁在橱柜中,只为等待破镜重圆的一天。 薇赛拉女士,方便的话要不要与我一起参加欢收节享用各式民家美食呢?我敢保证你一定会爱上克萝伊大婶的燉肉。 我们还可以到处找寻新鲜的玩意,我相信你不会排斥这样的民间活动,你永远都是那么迷人明智,我说的对吧? 塞南笔 薇赛拉(4) 亲爱的塞南: 距离那日难忘的欢收节已经过了三个月的时间,很抱歉我没办法抽出空间时间与您会面或写封信给您。 我的好姐妹,蜜多莉她被爱情背叛,天天以泪洗面,我甚至再也无法看见过去总盈满甜甜笑意的可爱女人歌颂这世界美好的美丽画像。 残忍的世界竟只留给她那枚誓约戒指,天天割裂她脆弱不堪、疲惫不已的心。 您能想像一个女人紧抓着戒指不敢放手,好似那是她所剩的唯一财產。 蜜多莉不瞭解的是那个捨弃她的男人不会回头,也没发现男人手指上已经没再配戴成双的另一枚戒指,甚至连一点痕跡都看不到。 噢,我不会斥责谁,只想别过脸不再审视那枚小东西传递出的重量。 亲爱的塞南,我认为婚姻是不自由的,它限制住了自由的人们发自心底的祈愿,流于形式的规矩束缚着人们的心,将他们囚禁在由铁矿银矿、宝石打造的牢笼中。 有价的物品却胜于无价的心灵,颠倒了、颠倒了。 现在的我只能藉由那日与您渡过的欢乐时光慰藉猝不及防的变动,陪在蜜多莉身边、阻止卡利斯托的落井下石。 我只能用愚笨的方法减缓事态,却不能遏止结局的发生。 辜负了您对我的讚誉,对不起。您的薇赛拉 塞南(5) 致我多情的薇赛拉女士: 今日的烛光晚餐不知你是否满意? 不够富裕的我只能和你相约于稍微高级一些的餐厅享用难能可贵的海產,这是我目前所能做到的奢华事。 你那不嫌弃,始终如一的表情让我无法得知你真正的心意,但凭你不断与盘中附上的酱汁沾得起劲的模样,我深信这是一场完美的晚餐。 薇赛拉女士,你真是个让我捉摸不清的有趣女人。 当我提到去附近的小剧院观赏淑女们都爱的爱情喜剧,你却询问我:有别的选择吗? 更让我讶异的是你居然会想看一齣严肃的抗命剧码,受不了国家荒诞无稽的政策,人们起身革命推翻肥滋滋的提督、闯进城堡的流血抗战……大部分的女人是无法接受的,她们与国事之间永远有着一道鸿沟。 你真的是一名独特的奇女子,换作是别人我肯定认为她是个疯子。 在这里我要向你说一个可能的好消息,持续数月之久的战争似乎有平定的预兆,这场中坚休息即有可能是胜利的狼烟悄悄升起的时刻—— 多么令人雀跃的消息啊! 我真希望能早日听见胜利的风声,沐浴在喝采的欢呼下。 塞南笔 薇赛拉(5) 亲爱的塞南: 我不晓得该如何和您开口谈这件事,那实在太令人悲伤。 我们暂时无法再见面了。鲍温德家族失势了,极有可能失去以往富裕无忧的生活,我们的豪宅也将面临抵押的命运。 请您不用担心我,我不会有事的,对我来说最悲伤的不是失去过往的生活,享之不尽、用之不竭的珠宝首饰,又或是被人捧在手心小心的呵护。 我担心的是他人的下半辈子。亲爱的塞南,鲍温德家所僱用的僕人们全都是无依无靠的孤儿、农民,甚至是乞讨者,您要他们在离开了鲍温德家后如何自保? 没有家人的他们该怎么样获取一个新的目标支撑? 我仅能在如此危急的时刻贩售几乎没有用过的饰品、礼服、傢俱,替他们谋求一时的费用好度过即将来临的寒冬。 酷寒的逼近或许会使我难以抽身、瑟缩于某一处角落,请您不要可怜这样的我,只是片刻的无可奈何,既不是噩耗,也非对我的惩罚。 亲爱的塞南,我该啟程了,请别探查我的行踪,等一切尘埃落定后您一定会明白。 您的薇赛拉 塞南(6) 致我多难的薇赛拉女士: 我很担心你。 无声无息就这么消失的你惹得我心头发慌,恨不得翻遍整座莫雷纳城将你拥抱入怀! 可我……我只能遵照你的心愿,叹口气后继续思念着你的日子。 不晓得这封信寄到鲍温德家你会不会收到,我期待答案是肯定的。 来谈谈近日发生在我周遭的事情吧。 克萝伊大婶又煮了一锅美味的燉肉在中央广场摆起摊子来,令你讚不绝口的燉肉料理这回又再往上提升一个层次,连我咬了一口都觉得相当惊讶。 究竟是什么样的祕传配方使得这道料理歷久不衰,克萝伊大婶又为什么如此执着一心只为它? 自从与你相遇后我也逐渐开始学习关心起不曾疑问的小地方,这么说来我还真是个失格的医生呢,这些小细节也许才是帮助我的病人们解开心结的其中一点也说不定。 多亏了你,薇赛拉女士,我似乎又往前迈进了一步。 愿你安好。 塞南笔 塞南(7) 致我热衷躲猫猫的薇赛拉女士: 你猜猜我遇到了谁? 晚上九点我正打算採买点咖啡豆子,不期然的在才要锁好门转过身的时刻见到许久不见的故友,他美丽的妻子,和笑呵呵的小男婴。 说真的,当下我差点因为一颗大头忽然出现在眼前,忍不住衝回锁好的诊所内打消购买咖啡豆的念头,先保住自己的命要紧。 大卫不识时务这点,有一天真的会要我的命或他的命! 他们尷尬的朝我笑了笑,这么冷的天气我也不能让一个小男婴跟着我们在外头受冻,于是我还是打消了购买咖啡豆这件事为他们泡了一壶热茶。 薇赛拉女士,有了一个家庭的感觉真的很不一样。 大卫和他妻儿相处的景象就像那是每个人该得的、该走上的路。 你一定难以相信我竟然產生这样的想法。 即使我们遇到多少难关、待人又如何的偏差,终究不能否认我们渴望幸福。这是人类的本能,无庸置疑。 就连我的心中也确实存在那么一点祈望,很可笑吧?我是个不完美的人,干过的坏事不计其数,甚至有些轻蔑。 而这话一点也不言重,我必须向你澄清。我是这么觉得的,人从来都不完美,都是有所缺陷的个体,这样的我们无时无刻追求着自定的完美;可是我们却不愿正视缺陷的那一部分,淡忘了不管是谁、没有任何事物可以填补缺陷的那一半。 这才是个人的独一无二! 独一无二的自己邂逅另一个无法成为自己的人、并坠入爱河,產下他们孕育出的另一个举世无双的特别的人,不断循环这个过程,丰富了所在的这个世界。 也许这才是奇蹟的面貌本身。 塞南笔 塞南(8) 致我醉心的薇赛拉女士: 你到底跑到哪儿去了? 五个月的时间我却连一封你的回信都没收到过。悲惨的是我甚至连前往鲍温德宅邸都做不到,严苛的管制即使是家道中落的时刻也从没敞开一点缝隙。 偶尔,我会想像你就坐在我的对面,轻笑着和我谈天说地、共度一段愉快的时光。 这段期间只要我一有空就会到拉吉卜街94巷的骨董店,观赏那枚曾经让我备感恐惧的蓝宝戒指。 你说得没有错,一开始让我发寒的戒指在我多日的观察下愈来愈发觉它的美丽,一方面是因为这枚戒指也是我和你的回忆之一。 可惜的是它却被人买走了,你一定不晓得当我得知这个消息心里头有多么遗憾,竟然没来得及带你来到它的面前。 这么说来我似乎忘了告诉你,自己挺喜欢那间骨董店这回事。 虽然骨董店脏得要死,店主又讨厌清理它们,可是说真的我很喜欢那样的氛围,飘散着年代的气味。 就是所谓的「臭味相投」吧。 希望你别嘲笑无趣男人的一点浪漫。 塞南笔 塞南(9) 致我心爱的薇赛拉女士: 我听说了,「鲍温德家族的千金即将与雷格诺尔大亲王成婚」,我绝不会怀疑你对爱情的忠贞,这是你情非得已下做出的妥协对吧? 高尚的你着实让我伤透了心,我没有想到自己居然要眼睁睁将你送入别人的怀抱。雷格诺尔大亲王是位有点奇怪的人,不过我明白他会待你很好。 只是……在你挥别我的世界前,我恳求能再见你一面。 我们之间必须做一个了结才行,也是为了你往后应该迈向的幸福。 要是在这时止步不前,这分悲伤还会继续挤压你的宽容,直到你再也承受不住、呼出最后一口气为止。 塞南笔 塞南(10) 致我身在疑云中的薇赛拉女士: 这到底是怎么一回事? 拉克尔才是鲍温德家千金的名字,你到底是什么人? 我没有打算要责备你,只是……只是我指望你能告诉我实情。 当我得知你不是真正的鲍温德千金时,我松了一口气,因为我仍然没办法老老实实地对你死心。 这是当然的!哪个男人可以轻易斩断自己的恋情、瀟洒地为心爱的女人送别?至少我做不到。 我曾经想过我们的最后一次见面,倘若你表现得极度不愿意、哭哭啼啼的,我便强压下对你的欲望硬是向你展现我的觉悟,不给你任何一点机会挽回。 女人是不会轻易死心的动物,来访过我诊所为情所伤的病人纷纷透露出这个道理。 即便是高贵的薇赛拉女士,在你的内心深处肯定动摇过这样的念头,就算你不表现出来,恐怕我还是能立即知晓。 我对你的情意可以超过任何万象,这是无质的保证,最高的节操。 塞南笔 薇赛拉(6) 亲爱的塞南: 明白已无法再继续隐瞒下去,我决定向您全盘托出一切。 和您知道的一样,我的确并非鲍温德家的千金拉克尔小姐,然而我也不是出身于贵族豪门的千金小姐,与您屡屡对我的崇高评价完全匹配不上。 我只是一名身分低微的洗碗工,在鲍温德宅邸做事的清洁女工。 我并非有意欺骗您,可就是那么好巧不巧被您碰上了,在那日我借拉克尔小姐的华美衣裳来到街上时。 您要我该怎么办呢?您的眼神诉说着「这肯定是一名有着优良身世的小姐」,在您前来与我攀谈,我也只能以拉克尔小姐的身分採取合宜的举动接受您的邀约。 噢……我只是一名洗碗工却能得到您的青睞,我又怎么摆脱得了这既危险又注定伤痕累累的美丽陷阱呢? 但是,除了我卑微的身分外,至今与您谈过、书写的内容全为真实,鲍温德家的确失势了,善解人意的拉克尔小姐为了所有人,决定与雷格诺尔大亲王联姻。 拉克尔小姐是名宽宏大量的人,总是会安排连女僕都不是的我随侍在她的身边,因此当小姐面临如此的剧变、没有踏出过贵族圈子一步的她,深知绝无法在脱离贵族身分生存的拉克尔小姐,我向她提出了变卖东西的主意。 这段没有与您联系的日子,我四处来回奔走渴望能得到一线生机救助鲍温德家,长时间没有好好休息、四肢无力的我来到了切洛琪小姐的住处,所幸切洛琪小姐并没有看到我就像苍蝇一般地赶走我,还让我在僕人们居住的小屋好好歇息。 而就是在那时我听说了雷格诺尔大亲王的事。 您也许会觉得我是个冷酷的女人,竟然将待自己那么好的主子推向火坑,还洋洋得意地和您笔上开谈。 不,为了拉克尔小姐,她必定得与雷格诺尔大亲王成婚。 雷格诺尔大亲王虽然有了点年纪,仍是一名值得依靠的人,您一定可以理解大亲王想找个伴的心情。 我鼓足勇气请求切洛琪小姐安排雷格诺尔大亲王与拉克尔小姐会面,为他们製造一个机会。 令人难以相信的是,他们就像是为了寻觅彼此而等到这个时刻,噢,老天啊,简直是神仙眷属的一对! 请您相信我,打一开始我本就无意强求他们能够坠入爱河,到时我也只会再继续找别的法子。 亲爱的塞南,我曾告诉过您的全都是从我自身的体验而来,绝无任何誆骗您的意思。 最后的这一封信我只想告诉您:即便您相貌非凡,我也不会因此而迷恋上您;即便您出身显赫,我也不会因此看上您;即便您说话很有一套,我也不会因此陷落;亲爱的您,我看上的从来都不是您的外在条件,我不是最富有的女人,却是最有深度的女人,懂得咀嚼那人残留下的芳香。 您不是一个坏到骨子里的人,也不是事事都待人真心,可是您的想法真实得比起人们的谎言更加有魅力,我爱的是您的这分自由。 亲爱的塞南,请容许我再一次这么样称呼您,与您相处的这段时日我一直都想告诉您关于我自己的事情,岂料您率先戳破了这个瞒天大谎。 我明白结果会如何,也不会因此怨叹您,这是我自作自受。 就算失去了您的爱,往后的日子我也会如从前的日子般持续爱着您。请您别担心,我不会给您造成任何困扰,我发誓我的身影绝不会再出现在你的生活中。 请您原谅我不容妥协的任性。 现在我已无任何顏面面对您,仅能为您献上最后的祝福。 随信附上的黄扇鳶尾是唯一一株由我亲自栽种,薇赛拉 薇赛拉(7) 亲爱的塞南: 我从未想过能得到您的宽恕,更没设想过会有那么样的场面。 当您出现在鲍温德宅邸时我只想找一处地方躲藏起来;当您愈来愈靠近我,而拉克尔小姐笑脸盈盈的不让我跑到其他地方做事,我便瞭解您们肯定私下谈过什么。 但您接下来的举动实在吓到我了,同时您也找到了答案。 噢,亲爱的塞南,我感到太开心了。 您只不过是轻轻的唤我「薇赛拉女士」,便化解了我的焦急。 走到我面前的您充满笑意,轻抬起我的手这么说了:我的日子里怎么可以缺少了你? 恭喜您,您已经确实得到了我,短短一句话便将我们的世界相连起,也给了我真正的诺言。 您真是太让我难堪了,居然让拉克尔小姐抹去我脸上流泻而下的幸福,不过我也无法要求您更高额的赔偿,您早已将我们两人的人生全都赌了下去,名为爱情的高利贷。 双双负债的我们,没有谁可以为我们还清这场甜蜜的债务。 您的薇赛拉 塞南(11) 致我的妻子薇赛拉女士: 薇赛拉女士,我从来不知道你是个这么介怀自己身分的女人,你的悲观不禁让我的胸口受到一股无形之物的压迫,啊,我或许是这么想的:多么惹人怜爱的佳人啊。 对于你的欺瞒我是该勃然大怒,但我做不到,这并不是什么滔天大罪,也不如烧杀抢夺般的可恶之事。 倒不如说,你的解释反倒澄清了困在我心里的结。一切都说得通了,为什么你会这么与眾不同,明明该是涉世未深的千金小姐,又为何能如此自然的融入平民的生活节庆……解答就在这儿。 在我消化「你的最后一封信」,转了转你送我的黄扇鳶尾,回想你至今向我倾诉的任何情感、那些疑问,你一定投注了很大心力才会愿意无保留的和我交际吧。 作为被你所爱的男人,此时不行动不就枉费了这一生? 我们的爱不需要任何的证明,彼此心知肚明才是最好的结局。 ——这就是你要的自由,你要的答案。 但请容我向你解释,送给你的那枚蓝宝戒指没有任何想要囚禁你的意思,我曾说我想让你见到它,而我确实地履行了誓言。 很抱歉,说它被人买走是骗你的,这是专属于男人的把戏。 我希望你能收下,它将会作为我们的见证记录着我们此后的点点滴滴,最后沦为遭人遗忘的骨董,谁也读不出它的经歷,成为最安全的守密人。 塞南笔 薇赛拉(8) 亲爱的塞南: 五十五年来,每天的日子如此充实平凡,儘管所做的事情一样,我还是能从中发现乐趣。 您期望的和平也已实现,纵然还是有些令人遗憾的事件不断上演;来访诊所的病人不再是背负罪孽、承受身心上的负荷,浑浑噩噩的度日;反之他们渐渐释怀,有说有笑的谈论起自己的家庭、展望,夺回原本的生活。 在您身边的日子我感到非常的自在幸福,喜欢您卖力解决病人的问题,即使我们依然不够富裕却也未从中谋取暴利,金钱不是我们的一切也不是通往幸福的桥樑。 噢,我们的孩子可不知道自己的父母常常互相通信的事情呢,当然,我可没打算告诉他这件事。 亲爱的塞南,您的离去儘管令人感到惋惜,黑夜也不会永驻。 而我也不停下、继续执笔向您送上一封封的信,这是我和您之间的默契,我喜欢的事物之一。 但是最近我好像也变得不灵光起来,常常会回想起以前发生的事。 若您问我什么是最值得我留恋缅怀的,我可以肯定的告诉您:它们都是无法比较的宝物。没有谁最光辉灿丽,也没有谁不堪回首。 您自豪的守密人现在也依旧尽忠职守、安分的依偎在我的指头上品味着我们餵给它的饲料。 这或许不是最后一封信,然而它随时都有可能变为「是」,但我没有任何的遗憾,只会保持最初的心态继续与您通信。 您给过我一场最棒的婚礼,虽然没有礼服、佈置得宜的厅堂,只有鲍温德宅邸的拉克尔小姐和僕人们参加,不管是谁都不会知道那一刻一场婚礼正在进行,同时也在结束。 我们完成了只属于我们别出心裁的婚礼,没有人可以效仿。 您的薇赛拉